This is yet another of those cases where Anglosaxon audiences might be tempted to think that it reenforces their prejudice that German humour is a no-show.
The problem can be described in one word: subtitles. I (a native German speaker) watched the UK release which is the original German version with English subtitles. The dialogue of this film is very funny and sharp; it is quite different from contemporary funny English dialogue which usually goes for funny one-liners, it has more in common with the humour you find in Oscar Wilde, for example in The Importance of Being Earnest. In other words, the characters are constantly trying to (literally) outwit each other whilst keeping the conversation afloat. This kind of dialogue is quite fashionable in certain parts of German culture, but at least in Britain it has become fairly rare. Consequently, the translators had a difficult job on their hands.
Occasionally my eyes wandered towards the subtitles to see what the translators did with the latest banter - and I was appalled with what I found. Yes, the translation was factually accurate, i.e. the content of what was said was accurately translated, but all the wit, the sharpness, the humour had gone. As already mentioned, this was a difficult translation job, but the translators did not try hard enough.
Plot summary
The handsome young Axel is always on the hunt for women although he already has a girlfriend named Doro. One day Doro catches Axel in the act with another woman. She ends their relationship and throws him out of her apartment. Seeking a new home, Axel is introduced to Walter, a homosexual, who finds Axel quite attractive. Walter takes Axel to a gay party where they meet Norbert, who has a big apartment and is more than willing to let Axel stay for a while because he thinks he can seduce him. Meanwhile, Doro finds out that she is pregnant with Axel's child and now she tries to get him back, not knowing that he lives among homosexuals. This makes for a lot of funny incidents between the gay world and the straight world. But will Doro get Axel back or will he stay with Norbert instead?
Uploaded by: FREEMAN
Director
Top cast
Movie Reviews
Beware of the subtitles
BULL POWER!!!!!!!!!
`Maybe, Maybe Not' is one of the most odd movies I've ever seen. I liked it. I think I liked it because it is so completely different than all the American movies I'm used to seeing. In the beginning, the main character, Axel, decides to randomly have sex with some girl in the bathroom of his workplace. A woman in the next stall recognizes the key chain that dropped from one of the fornicating couple's clothes. She peeks over the stall to find her boyfriend of three years mindlessly humping another woman. She kicks him out of their apartment and throughout the rest of the movie he struggles with where to live. Initially he calls old girlfriends who all readily turn him away. Then he ends up at a `men's group' with a lot of gay guys. After that, he gets drunk at a party and goes home to sleep at one of their houses. This is when the gender preference battle begins. A lot of stereotypes were defied in this movie and I found that extremely refreshing. For example, it is commonly thought in American society that gay men are promiscuous, however in this movie, no homosexual sex is shown. There is one man-to-man kiss in the club and in another scene homosexual activity is inferred while watching slides but not directly shown on the screen. There are, however, two comparatively graphic heterosexual scenes. Another stereotype defied was the `effeminate gay men' stereotype. The main gay character, Norbert, didn't act effeminate at all, not even in drag. My favorite part of the movie however perpetuated and made fun of an existing stereotype - the stupid Stallone-loving straight guy. The guys in the movie theater were very intriguing. I thought they added welcome comic relief to an otherwise tense and dark movie.
Laugh out loud? I did indeed.
I saw this film in Germany when it came out as I was living there at the time. It was one of the funniest films I ever saw. Some years later I got a subtitled copy back in England and was shocked at how unfunny it was when translated. Which goes to show that humour often only works in the language it was created in.
That said, it is still a very unstylised view of culture clashes and a study of how far people are prepared to go when they aren't getting any sex. No one gets what they want by the end: the gay man doesn't get his straight friend; the straight man doesn't get his free-love lifestyle; the straight woman doesn't get her angry singledom.
I guess the moral is that you can take the human out of their sexuality, but you can't take the sexuality out of the human. Trite, but it reflects the title of the film, referring to a proverbial fish out of water.